- som inte har sagts på eller omskrivits till ett annat språk än det ursprungliga
Oöversatt i en mening
Dels är det de professionella, som läser den amerikanska litteraturen oöversatt.
Källa: PRESS98Förmodligen får man tacka den stränga formen för att samlingen är oöversatt; i stället har en kort ordlista bifogats.
Källa: PRESS96Sitt internationella genombrott fick Cabrera Infante 1967 med romanen " Tres tristes tigres " ( Tre trista tigrar ), ännu oöversatt till svenska, en experimentell, språkligt och stilistiskt vital hyllning till det gamla Havanna med dess nattliv, musik- och filmvärld.
Källa: PRESS97Recept ( som jag låter vara oöversatt och öppet för tolkning ): 4 eggs 1 cup vegetable oil 2 / 3 cup water 3 cups white sugar 3 1 / 2 cups all-purpose flour 1 ( 15 ounce ) can pumpkin puree 2 teaspoons baking soda 1 1 / 2 teaspoons salt 1 teaspoon ground cinnamon 1 teaspoon ground nutmeg 1 / 2 teaspoon ground cloves 1 / 4 teaspoon ground ginger Häll i formar och baka i 50 minuter i 175 grader.
Källa: BLOGGMIX2015Så ett sista försök: Den här texten, oöversatt, har samma stil som Mark Twain ( vilket verkar gälla alla oöversatta texter ).
Källa: GP2010Inte så att han förblivit oöversatt, men de ganska sparsamma tolkningarna av hans dikter är alltför ofta nedgrävda i svårtillgängliga facktidskrifter och liknande publikationer; det snart sagt enda undantaget är Harold J Isaacsons samling " Peony Kana " ( 1973 ), där ändå 360 av hans poem finns medtagna i engelsk version.
Källa: PRESS98Detta är en roman som gott kunde ha lämnats oöversatt.
Källa: WEBBNYHETER2013Han ger själv den latinska översättningen: ” In memor Catel Biurni et Anundi filii illius et An AsVidus et Vtricus et SigBiurnus. ” ( ” Till minnet av Catel Biurn och hans son Anund; och AsVid och Utrik och Sigbiurn. ” ) Med andra ord överensstämmer denna läsning i stora drag med Patrik Larssons tolkningsförslag 2004, även om Johan Bure lämnar an oöversatt.
Källa: WIKIPEDIA-SVDetsamma sker ofta i invandrares hem, där vanliga ord från det omgivande samhället inlemmas oöversatt i hemspråket.
Källa: WIKIPEDIA-SVHamann förblev länge oöversatt till svenska.
Källa: WIKIPEDIA-SVDet står också klart redan i debuten att Blixen ställer höga krav på sina läsare: hon citerar flera strofer ur Dante Alighieris Den gudomliga komedin på oöversatt italienska och utan att någonstans ange ur vilket verk de är hämtade.
Källa: WIKIPEDIA-SVHon har tidigare skrivit tio kriminalromaner och en framtidsroman, samtliga översatta till svenska, och en oöversatt bok om ett gammalt brottmål.
Källa: PRESS95Nya förresten, Den gamle mannen og hvalen utkom i Norge för åtta år sedan vilket säger en del om den nordiska bokmarknaden – och varför skulle inte svenska barn kunna ta till sig boken oöversatt?
Källa: GP2013Det gjorde den till den första holländska sång som släppts i Storbritannien oöversatt.
Källa: WIKIPEDIA-SV